Costruisci la tua carriera da localizzatore nella game industry.
Il corso ti insegnerà a localizzare dall’inglese i testi di un videogioco per renderlo commercializzabile in Italia. Fin dai primi anni di vita dell'industria del videogioco, la barriera linguistica ha rappresentato un ostacolo non indifferente per la vendita di titoli nati in una nazione e destinati a essere esportati in tutto il mondo. Oggi, la localizzazione delle opere interattive è un settore in costante crescita, con sbocchi professionali di diverso tipo, che questo corso andrà ad analizzare in tutte le loro sfaccettature.
Docente del corso è Francesca Noto, CEO & Founder di Idra Editing Srl (società di servizi all’editoria a 360°), giornalista, editor, traduttrice di narrativa (tra gli autori tradotti Stuart McBride, Clive Barker, Poppy Z. Brite, Neil Gaiman) e di opere videoludiche, e scrittrice. Gli insegnamenti del corso ti illustreranno le tecniche e i software più usati nel processo di traduzione di un prodotto interattivo, fornendoti al tempo stesso la sensibilità culturale necessaria per costruire la tua carriera all’interno della global games industry.
Il corso, dall’impronta prettamente pratica, prepara lo studente a lavorare alla traduzione in italiano di testi di videogiochi in lingua inglese. Le prime ore di lezione si concentrano sulla storia della localizzazione di videogiochi, dalle origini ai trend attuali e futuri. Si affronterà dunque la localizzazione applicata ai videogiochi, osservandone nel dettaglio il processo e le metodologie, scoprendo i pitfall più tipici in cui può incorrere il traduttore di opere interattive e come evitarli, e quali possono essere le criticità principali di questa forma di adattamento. Si affronteranno inoltre tutti gli ambiti di traduzione collegati al mondo dei videogiochi, in un contesto di transmedialità che raggiunge la traduzione letteraria (romanzi, racconti e graphic novel tratti da opere interattive) e il mondo del marketing. Il tutto sarà sempre affiancato da esercitazioni pratiche che verranno corrette insieme, stimolando il confronto tra gli allievi.
Per partecipare al Corso di Traduzione per videogiochi è richiesto di possedere conoscenze informatiche di base. La padronanza di base della lingua inglese costituisce requisito fondamentale per affrontare l'insegnamento in maniera ottimale, tuttavia il Corso di Traduzione per videogiochi non è finalizzato ad acquisire la padronanza della lingua inglese, pertanto le competenze generali trasmesse dal docente possono essere applicate e spendibili anche da studenti impegnati nello studio di altre lingue.
Scrivi una recensione pubblica